French-English Translator | US English Copywriter
the write stuff

E-commerce:
BIC
French legacy brand BIC sells over 300 disposable products (stationery supplies, lighters and razors) on e-commerce platforms all over the world. Since 2018, I have been translating and/or copywriting all the English content for the UK and US sites.

SEO Writing:
Can-Am
French-Canadian brand Bombardier Recreational Products (BRP) wanted fresh SEO copywriting for three of their brands' online shops: Can-Am off-road and on-road vehicles, Ski-Doo snowmobiles and Sea-Doo personal watercraft. Each brand caters to a distinct ridership and culture.

Website Transcreation
French Advertising/translation agency MPIR hired me to transcreate its brand new website. They wanted to strike a tone somewhere between "professional and sassy."

Blog Content
MPIR also publishes a blog about all the services it offers. Most of it requires transcreation, sometimes translation from French. I go with their flow and always have fun.

Apps & Software
French app developer Chouic was getting bad reviews for its Truth or Dare, a naughty party game. After I retranslated the English version, their rating on the Apple Store shot up to 4.9.

Articles
Clarins publishes an online advice mag on its website called Beauty FAQ. All of the articles are translated from French for the US version of its e-commerce website.

Website Translations
Batobus operates cruises on the Seine River in Paris. Looking to increase its ridership, it had its entire website translated into English to attract a wider international audience.

E-commerce
French legacy brand BIC sells over 300 disposable products (stationery supplies, lighters and razors) on e-commerce platforms all over the world. Since 2018, I have been translating and/or copywriting all the English content for the UK and US sites.

Corporate Websites
French-Canadian brand Bombardier Recreational Products (BRP) wanted fresh SEO copywriting for three of their brands' online shops: Can-Am off-road and on-road vehicles, Ski-Doo snowmobiles and Sea-Doo personal watercraft. Each brand caters to a distinct ridership and culture.

Linguistic Auditing
French publishing giant Hachette hired me as the linguistic auditor for the new North American version of the legendary Asterix collection. This entails correcting the draft translations, writing up quality reports, and ensuring the syntax and lexicon are culturally pitch-perfect.

Service Providers
French advertising and translation agency MPIR hired me to transcreate its brand new website. They wanted to strike a tone somewhere between "professional and sassy."

Apps & Software
French app developer Chouic was getting poor reviews for its Truth or Dare app, a party game for friends and couples. After I retranslated the English version, their rating on the Apple Store shot up to 4.9.

Non-Fiction Books
New York publisher Abrams published a long-awaited book about Napoleon's personal life based on the world's largest collection of his possessions. It was one of the most difficult and thrilling translations I have ever done.

Articles
Clarins publishes an online advice mag on its website called Beauty FAQ. All of the articles are translated from French for the US version of its e-commerce website.

Marketing Materials
French wine startup Les Apéros Bio needed its collateral in English for trade shows and culinary expos. In addition to the translation, they also wanted English product names that conveyed their playful spirit (no pun intended).

Blogs & Social Media
MPIR also publishes a blog about all the services it offers. Most of it requires transcreation, sometimes translation from French. I go with their flow and always have fun.
personal projects

History & Beauty
As an amateur herbalist who makes her own body products, I am fascinated by old recipes and methods for taking care of oneself. This culminated into a side adventure into life before big box health & beauty retailers.

Vertical Gardens
As an avid gardener and volunteer at the San Francisco Conservatory of Flowers, I've delved into designing and installing vertical green spaces for fun and an occasional side-gig.

Culinary Tales
As an unstoppable cook, the blog Transledible is dedicated to a 1927 French cookbook. It was written as textbook for a Parisian school that taught women how to run private kitchens and feed mansions.