top of page

It'll be our little secret.

The best translations are the ones no one knows about. They sound so native that everyone thinks the words just rolled off a native English speaker's tongue.

​

Same message, different language.

translation portfolio

BIC Soleil Bella Women's Disposable Razo

E-commerce:

BIC

French legacy brand BIC sells over 300 disposable products (stationery supplies, lighters and razors) on e-commerce platforms all over the world. Since 2018, I have been translating and/or copywriting all the English content for the UK and US sites.

Can-Am Off-Road Womens Gear.png

SEO Writing:

Can-Am

French-Canadian brand Bombardier Recreational Products (BRP) wanted fresh SEO copywriting for three of their brands' online shops: Can-Am off-road and on-road vehicles, Ski-Doo snowmobiles and Sea-Doo personal watercraft. Each brand caters to a distinct ridership and culture.

My Parrot is Rich 2.png

Website Transcreation

French Advertising/translation agency MPIR hired me to transcreate its brand new website. They wanted to strike a tone somewhere between "professional and sassy."

MPIR Blog 2.PNG

Blog Content

MPIR also publishes a blog about all the services it offers. Most of it requires transcreation, sometimes translation from French. I go with their flow and always have fun.

Truth or Dare App.PNG

Apps & Software

French app developer Chouic was getting bad reviews for its Truth or Dare, a naughty party game. After I retranslated the English version, their rating on the Apple Store shot up to 4.9.

Batobus.png

Website Translations

Batobus operates cruises on the Seine River in Paris. Looking to increase its ridership, it had its entire website translated into English to attract a wider international audience.

My Parrot is Rich 2.png

Creative translation

Advertising and translation agency MPIR hired me to transcreate its brand new website. They wanted to strike a tone somewhere between "professional and sassy," so I ran with it!

Truth or Dare App.PNG

Apps and
software

French app developer Chouic was getting poor reviews for its Truth or Dare app, a party game for friends and couples. After I retranslated the English version, their rating on the Apple Store shot up to 4.9.

A5-aperosbio 2018 Nico vis_EN-02.png

Marketing materials

French wine startup Les Apéros Bio needed its collateral in English for trade shows and culinary expos. In addition to the translation, they also wanted English product names that conveyed their playful spirit (no pun intended).

MPIR Blog 2.PNG

Blogs and social
media

MPIR also publishes a blog about all the services it offers. Most of it requires transcreation, sometimes translation from French. I go with their flow and always have a blast.

bottom of page